
一、題目:翻譯文學的多學科意義
二、主講人:宋炳輝
三、時間:9月14日(周三)10:00 ―12:00
四、地點:外語學院會議室(N217)
五、主辦單位:外語學院、文科處
六、主講人簡介:宋炳輝,文學博士,上海外國語大學特聘教授、博士生導師,《中國比較文學》常務副主編、中國比較文學學會副會長兼青年委員會主任,中國現代文學學會和中國當代文學學會理事,上海比較文學研究會會長。兼任《比較文學與世界文學》、《廣譯》、《文學》、《文貝:比較文學與比較文化》等學術集刊編委。主要從事比較文學與中外文學關系研究,著有《視界與方法:中外文學關系研究》、《弱勢民族文學在中國》等專著10余部。2014年入選中宣部“文化名家暨四個一批”領軍人才,2016年入選國家“萬人計劃”哲學社會科學領軍人才。
七、內容提要:中國翻譯文學研究在近20年來成為中國文學、外國文學、翻譯學等不同學科共同關注的熱點,出現了一大批學術成果,這在很大程度上與比較文學學科理論發展及其本土化進程有著密切關聯。報告將以一首外國短詩的中譯及接受史為個案,分析中國翻譯文學的多學科意義及其進一步開拓與深入的可能。
聯系人:張小玲副教授












