
題 目:典籍外譯的接受語境
內容提要:文化典籍是特定民族的“文化記憶”和“權力話語”,具有認證、教化和傳承功能。要實現典籍英譯的文化戰略目標,必須考慮文化勢差和典籍功能。不同文化之間的勢差必然導致交流的不平等和不平衡,出現接受心態和接受方式的差異;同時還會影響翻譯方式、翻譯策略和語言表現形式,并直接決定傳播效果。
主 講 人:廖七一
主講人簡介:廖七一,四川外國語大學教授,博士生導師,翻譯研究所所長,原四川外國語學院副院長,重慶翻譯學會會長。出版《當代西方翻譯理論探索》《當代英國翻譯理論》《胡適詩歌翻譯研究》《中國近代翻譯思想的嬗變》《抗戰時期重慶翻譯研究》等專著、編著和譯著20余部。在《外語教學與研究》《外國語》《中國翻譯》等學術刊物上發表論文100余篇;翻譯文學、社科著作和科技文獻近300萬字。主持和參與國家與省部級科研項目多項,并多次獲省部級教學、科研成果獎。
時 間:11月 21 日 10:10 ―12:00
地 點:外國語學院 N513
主辦單位:外國語學院、文科處
聯 系 人:任東升
文:
圖:
分享至:












