bet365体育在线-bet365游戏论坛网_凱旋門百家乐娱乐城_全讯网社区 (中国)·官方网站

海大人文講壇2014年第三十一講

發(fā)布時(shí)間:2014-10-08 閱讀: 786 添加: 系統(tǒng)管理員


一、題  目:翻譯與意義經(jīng)濟(jì):一個(gè)反思

二、主講人:張上冠

三、時(shí)  間:10914:00-16:00

四、地  點(diǎn)外國語學(xué)院學(xué)術(shù)報(bào)告廳(N513

五、主辦單位:外國語學(xué)院、文科處

六、主講人簡介:張上冠,教授。臺灣政治大學(xué)外國語學(xué)院院長,國際翻譯期刊《廣譯》主編。主要從事翻譯研究和文化研究。

七、內(nèi)容提要:人類的經(jīng)濟(jì)行為始于以物易物(barter trade) 。用杰溫司(William Stanley Jevons) 的話來說,這種交換是在「雙方碰巧互有需求」(double coincidence of wants) 的情況下發(fā)生。翻譯若可視為語言之間意義的交換,翻譯活動就形成了一種意義經(jīng)濟(jì)的行為,而經(jīng)濟(jì)的相關(guān)問題大概也會反映在翻譯的行為之中。本講座從翻譯的「對等」(equivalent) 問題開始,反思意義經(jīng)濟(jì)和翻譯的關(guān)系。

? 校址:青島市嶗山區(qū)松嶺路238號 郵編:266100 魯ICP備05002467號-1? 版權(quán)所有?中國海洋大學(xué) ?
24楼层风水好吗| 百乐坊百家乐官网游戏| KTV百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐官网路单显示程序| 网上百家乐娱乐场开户注册| 百家乐官网天天赢钱| 晋宁县| 现场百家乐官网投注| 网上百家乐信誉| 大发888老虎机游戏| 百家乐官网必赢| sz新全讯网xb112| 赌球心得| 做生意摆放风水| 水浒传老虎机破解| 大发888 游戏下载| 什么叫百家乐官网的玩法技巧和规则 | 威尼斯人娱乐棋牌是真的吗| 百家乐官网破解秘籍| 皇冠现金网是真的吗| 澳门百家乐官网心理| 百家乐游戏怎么刷钱| 百家乐官网斗地主在哪玩| 网上玩百家乐技巧| 明升国际娱乐| 百家乐对子赔率| 农安县| 百家乐高科技| 澳门百家乐官网规例| 三晋棋牌中心| 扑克王百家乐官网的玩法技巧和规则 | 品尊国际娱乐| 太阳城娱乐官方网站| 阳宅24山吉凶方位| 澳门百家乐官网限红规则| TT娱乐城投注,| 娱乐百家乐官网可以代理吗| 上饶市| 海立方娱乐城| 大发888娱乐真钱游戏| 威尼斯人娱乐城现金开户|